Keine exakte Übersetzung gefunden für شرفة الجمهور

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شرفة الجمهور

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les organisations non gouvernementales (ONG) pourront continuer d'assister aux séances plénières officielles de la Conférence depuis la galerie réservée au public.
    "1- يستمر السماح للمنظمات غير الحكومية بحضور الجلسات العامة الرسمية التي يعقدها المؤتمر وبجلوس ممثليها في شرفة الجمهور.
  • «1. Les organisations non gouvernementales (ONG) pourront continuer d'assister aux séances plénières officielles de la Conférence depuis la galerie réservée au public.
    "1- يستمر السماح للمنظمات غير الحكومية بحضور الجلسات العامة الرسمية التي يعقدها المؤتمر وبجلوس ممثليها في شرفة الجمهور.
  • M. Benabdellah a reçu la médaille Albert Einstein de l'éducation et de la paix, est chevalier de l'Ordre Ouissam Alaouite et officier de la Légion d'honneur de la République française.
    وهو حائز لميدالية ألبرت آينشتاين للتعليم والسلام، وللوسام العلوي بدرجة فارس، ووسام الشرف من الجمهورية الفرنسية.
  • Outre ces billets spéciaux d'admission à la salle de l'Assemblée générale, les membres des délégations dont le chef doit prendre la parole à une séance donnée de la Réunion plénière de haut niveau pourront accéder à la galerie réservée au public (4e étage) sur présentation de la carte d'identité ONU ordinaire et d'un billet spécial d'admission à cette galerie.
    وبالإضافة إلى تذاكر المراسم الخاصة، سيسمح بالدخول إلى شرفة الجمهور في قاعة الجمعية العامة (الطابق الرابع) لأعضاء الوفود الذين سيلقي رئيس وفد بلدهم كلمة في اجتماع معين خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى على أساس تقديم تراخيص الدخول العادية إلى مبنى الأمم المتحدة بالاقتران مع تذاكر الدخول الخاصة إلى شرفة الجمهور.
  • Enfin, j'adresse mes meilleurs vœux à l'Ambassadeur Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, qui nous a rejoints aujourd'hui, au Secrétaire général de la Conférence du désarmement, M. Ordzhonikidze, au Secrétaire général adjoint de la Conférence, M. Román-Morey, à notre vieil ami Jerzy Zaleski, aux membres de la société civile qui assistent aujourd'hui à nos discussions depuis la galerie réservée au public, ainsi qu'à toutes les délégations, à mes collègues et à mes amis de la Conférence du désarmement.
    وفي الختام، أود أن أقدم أخلص التمنيات إلى السيد آبه، الأمين العام المساعد، الذي انضم إلينا اليوم، وإلى السيد أوردزونيكيدزه، وإلى السيد رومان موري، الأمين العام المساعد، وإلى صديقنا القديم السيد خيريث زاليسكي، وإلى أعضاء المجتمع المدني الذين يتابعون بياناتنا اليوم من شرفة الجمهور، وإلى جميع الوفود، والزملاء والأصدقاء في مؤتمر نزع السلاح.
  • c) Les représentants des organisations non gouvernementales seraient autorisés, sur leur demande, à assister à toutes les séances du Comité qui ne seraient pas des séances privées, à occuper un siège dans la galerie réservée au public, à recevoir les documents du Comité et à mettre, à leurs frais, des documents à la disposition des autres participants.
    (ج) أن يُسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية، بناء على طلبهم، بحضور جلسات اللجنة، ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، على أن يجلسوا في شرفة الجمهور، وأن يتلقوا وثائق اللجنة. ولهم أن يقوموا، على نفقتهم الخاصة، بتقديم مادة مكتوبة للمشاركين في اللجنـــة.
  • Je joins la voix du Bénin à l'expression de condoléances au Bangladesh et de compassion à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et aux familles des soldats qui sont tombés au champ d'honneur en République démocratique du Congo.
    تشارك بنن في التعبير عن التعازي لبنغلاديش والتعاطف مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع أسر الجنود الذين سقطوا ضحايا في ميدان الشرف في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • L'Administrateur des Tokélaou, l'Ulu-o-Tokelau et les représentants de la République arabe syrienne, de la Bolivie, du Congo, du Chili et de Cuba ont fait des déclarations à cette séance.
    وأدلى مدير توكيلاو والرئيس الشرفي للإقليم وممثلو بوليفيا والجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وشيلي وكوبا ببيانات في هذه الجلسة.
  • Selon les informations disponibles à ce jour, l'officier arménien avait, de façon répétée, fait des déclarations humiliantes à l'adresse de Ramil Safarov, l'offensant dans son honneur et sa dignité de citoyen et d'officier de la République azerbaïdjanaise et insultant la mémoire des victimes de l'agression arménienne.
    ووفقا للمتاح حتى الآن من معلومات، فقد دأب الضابط الأرميني على أن يوجه إلى راميل سافاروف أقوالا مهينة، تسيء إلى شرفه وكرامته كأحد مواطني جمهورية أذربيجان وضباطها، كما تدنس ذكرى ضحايا العدوان الأرميني.
  • Accueillant les participants en République tchèque, le Premier ministre de la République, M. Stanislav Gross, a déclaré que c'était un grand honneur pour la République tchèque et sa capitale Prague que d'accueillir durant quelques jours cette assemblée constituée de centaines de politiciens, d'experts et de parties prenantes du monde des affaires et des communautés de scientifiques et de chercheurs.
    أوضح السيد ستانيسلاف غروس رئيس وزراء الجمهورية التشيكية، في معرض ترحيبه بوجود المشتركين في الجمهورية التشيكية، بأنه شرف كبير أن تستضيف الجمهورية التشيكية وعاصمتها براغ لأيام قليلة هذا التجمع الحالي لمئات من السياسيين والخبراء وأصحاب المصلحة من مجتمعات الأعمال والمجتمعات العلمية والبحثية.